其五(1)怅恨独策还,崎岖历榛曲(2)。山涧清且浅,遇以濯我足(3)。滴我新熟酒,只鸡招近局(4)。日入室中暗,荆薪代明烛(5)。欢来苦夕短,已复至天旭(6)。〔注释〕(1)从内容上看,此诗似与上一首相衔接。诗人怀着怅恨的心情游山归来之后,盛情款待村中近邻,欢饮达旦。诗中虽有及时行乐之意,但处处充满纯朴之情。(2)怅恨:惆怅烦恼。策:策杖,拄杖,这里作动同用。崎岖:地面高低不平的样子。历:走过。棒曲:树木丛生的曲折小路。(3)濯(zhuo 浊):洗。(4)漉(lu 鹿)酒:用布过滤酒。滤掉酒糟。近局:近邻。(5)日入:太阳落山。荆薪:烧火用的柴草。(6)苦:恨,遗憾。天旭:天亮。〔译文〕独自怅然拄杖还家,道路不平荆榛遍地。山涧流水清澈见底,途中歇息把足来洗。滤好家中新酿美酒,烹鸡一只款待邻里。太阳落山室内昏暗,点燃荆柴把烛代替。兴致正高怨恨夜短,东方渐白又露晨曦。-----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------